
deMontageanleitungWandesseenInstallation instructionsWall-mounted chimney extractorfrNotice de montaged'une hotte-cheminée muralenlMontagevoorsch
10Prior to installationFor optimum extractor hood efficiency:❑Short, smooth air exhaust pipe.❑As few bends in the pipe as possible.❑Diameter of pipe t
11Electrical data:Are to be found on the name plate insidethe appliance after removal of the filterframe.Before undertaking any repairs,always disconn
12InstallationThis extractor hood is intended to bemounted onto the kitchen wall.1. Von der Decke bis zur Unterkante derDunstabzugshaube eine Mittelli
13Remarques importantesRemarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz:Lors du montage de foyers gaz, veuillezrespecter les dispositions lé
14Avant le montageEvacuation de l'air à l'extérieur Fig. 2L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directem
15Avant le montageMode Air recyclé Fig. 4❑ Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'estpas possible d'évacuer l'air aspiré par laho
16Branchement électriqueLa fiche mâle de la hotte aspirante nepourra être branchée que dans une prisesecteur à contacts de terre réglementaire-ment pos
17Conversion du mode Air évacué au mode Air recycléConversion de la commandeélectronique au mode Air recyclé:❑La hotte est livrée réglée en série sur
18Belangrijke voorschriftenExtra voorschriften bij gaskook-apparatuur:Bij de montage van gaskookzonesmoeten de geldende wettelijke nationalevoorschri
19Voor de montageAfzuigkap met luchtafvoer Afb. 2De afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten ge
2de Seite 03 – 07en page 08 – 12fr page 13 – 17nl pagina 18 – 22it pagina 23 – 27es página 28 – 32pt página 33 – 37el ÒšÝኡ 38 – 42sv sid 43 – 47no s
20Voorbereiden van de muur❑De muur moet vlak en loodrecht zijn.❑Pluggen moet stevig kunnen wordenbevestigd.Voor de montageOptimaal vermogen van de was
21Elektrische aansluitingDe wasemafzuigkap mag alleen wordenaangesloten aan een volgens de voor-schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact.Het geaard
22Wijzigen luchtafvoer - luchtcirculatieElektronische besturing instellen opwerking met luchtcirculatie.❑Standaardinstelling is werking metluchtafvoer
23Avvertenze importantiAvvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas:Nel montaggio dei fornelli a gas devonoessere osservate le pertinenti
24Prima del montaggioFunzionamento a scarico d'aria Fig. 2L'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilaz
25Prima del montaggioFunzionamento a ricircolo d'aria Fig. 4❑ Con filtro a carbone attivo, se non è disponibile nessun'altra possibilità per
26Allacciamento elettricoLa cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente concontatto di terra, installata a norma.Disporre la p
27Commutazione scarico d'aria – ricircolo d'ariaCommutazione del comando elettronicoal funzionamento a ricircolo d'aria:❑L'imposta
Antes de la lectura se aconseja abrir lasúltimas páginas con las ilustraciones.28Advertencias importantesCuanto menor sea la distancia entre lacampan
29Antes del montajeFuncionamiento con evacuación delaire al exterior Fig. 2El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba
3Wichtige HinweiseZusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-geräten:Bei der Montage von Gaskochstellensind die national einschlägigen gesetzlichenBestimmunge
30Antes del montajeCondiciones necesarias para lograr laóptima potencia y rendimiento de la cam-pana extractora:❑Tubo de evacuación corto y liso.❑Meno
31Conexión eléctricaLa campana extractora sólo podráconectarse a una toma (caja) de corrienteprovista de puesta a tierra. La toma de corriente deberá
32Modificar el funcionamiento de la campana extractora de evacuación del aire hacia el exterior a evacuación del aire al interior Modificar el mando ele
33Indicações ImportantesInstruções adicionais para placas a gás:Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têmque ser respeitada
34Antes da montagemFuncionamento com exaustão Fig. 2O ar da exaustão é conduzido para cima,através de um canal, ou directamente parao exterior através
35Antes da montagemPotência optimizada do exaustor:❑ Tubo de exaustão curto e liso.❑ Tubo com número mínimo de curvas.❑ Diâmetro do tubo e curvas tão
36Ligação eléctricaO exaustor só deve ligado a uma tomadacom protecção de terra e instalada deacordo com as normas em vigor.Se possível, instalar a to
37Alteração de funcionamento por exaustão para circulação de arAlteração do comando electrónico parafuncionamento por circulação de ar:❑O exaustor é f
Σηµαντικέσ υποδείξεισΕπιπλέον υποδείξεις για συσκευέςµαγειρέµατος µε αέριο:Κατά την τοποθέτηση των εστιώναερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικέσεθνικέ
39Πριν την τοποθέτησηΛειτουργία απορρφησης ακάθαρτουαέρα απεικ. 2Ο ακάθαρτοσ αέρασ διοχετεύεται µέσωµιασ καταπακτήσ προσ τα πάνω ήκαταλήγει απευθείασ
4Vor der MontageAbluftbetrieb Abb. 2Die Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Ablu
40Πριν την τοποθέτησηΙδανική απδοση του απορροφητήρακουζίνας:❑Κοντσ, λείοσ σωλήνασ απορρφησησακάθαρτου αέρα.❑Κατά το δυνατν λιγτερεσ γωνιακέσσυνδ
41Σύνδεση στο δίκτυο τουηλεκτρικού ρεύµατοσΟ απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεταινα συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικούρεύµατοσ µνον µέσω πρίζασ σούκο,ε
42Ρύθµιση απ τη λειτουργία απορρφησησ ακάθαρτου αέρα στηλειτουργία ανακύκλωσησ αέραΡύθµιση του ηλεκτρονικού συστήµατοςελέγχου στη λειτουργία ανακύκλ
43Viktigt att vetaKompletterande anvisningar vid montering över gasspis/-häll:Om fläkten ska monteras över gas-spis/-häll måste detta göras i enlighet
44Före monteringenFrånluft bild 2Den avgående luften leds via en ventilationstrumma uppåt eller direkt ut idet fria.DDen avgående luften får inte leda
45Före monteringenSå här fungerar fläkten mest effektivt:❑ Kort, slät imkanal.❑ Så få rörkrökar som möjligt.❑ Så stor diameter som möjligt på rör ochrö
46Elektrisk anslutningSpisfläkten får endast anslutas till ett jordat vägguttag, förutsatt att detta ärinstallerat enligt gällande bestämmelseroch att
47Ändra från frånluft till kolfilterÄndra till drift med kolfilter:❑Vid leverans är fläkten inställd på frånluftsdrift.❑Fläkten måste vara ansluten till
48Viktige henvisningerTilleggshenvisninger ved gasskomfyrer:Ved monteringen av gass kokeplatermå det tas hensyn til de nasjonale lovligebestemmelsene
49Før montasjenUtløpsdrift fig. 2Luften ledes oppover gjennom en luftsjakteller direkte ut i det fri gjennom et hull iytterveggen.DUtløpsluften må ikk
5Optimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑ Kurzes, glattes Abluftrohr.❑ Möglichst wenig Rohrbögen.❑ Möglichst große Rohrdurchmesser undgroße Rohrbögen
50Før montasjenSlik oppnår du en optimal ytelse pådamphetten:❑Et kort, glatt utløpsrør.❑Så få vinkler og bøyninger som mulig.❑Helst en stor diameter p
51Elektrisk tilkoplingDamphetten må kun koples til en stikkontakt som er forskriftsmessig installert og som er jordet. Stikkontaktenmå befinne seg så n
52Omsjalting fra utløps – til resirkulasjonsdrift❑Trykk samtidig på tastene 0 og inntilindikasjonen ã lyser. Deretter slippestastene.❑Indikasjonen ã s
53Tärkeitä ohjeitaKaasulla toimivia keittotasoja ja liesiäkoskevia lisäohjeita:Noudata kaasulla toimivien keittotasojen asennuksessa maakohtaisialaki
54Ennen asennustaToiminta hormiliitäntäisenä kuva 2Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihto-hormin kautta.DPoistoilmaa ei saa johtaa toiminnassaolevan sa
55Ennen asennustaLiesituulettimen paras mahdollinenteho:❑Lyhyt sileä poistopukti.❑Mahdollisimman vähän mutkia.❑Halkaisijaltaan isot putket ja loivat m
56SähköliitäntäLiesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan. Sijoita suojakosketinpistorasia heti hor
57Muuttaminen hormiliitäntäisestä huoneilmaan palauttavaksiElektronisen ohjauksen muuttaminenhuoneilmaan palauttavaa toimintaa varten:❑Sarjavalmisteis
58Vigtige oplysningerYderligere henvisninger vedgaskogeplader:Gaskogeplader skal monteres iht. gældende nationale love og bestemmelser(f.eks. i Tyskl
59Inden monteringenAftræk Fig. 2Den brugte luft ledes væk gennem enluftskakt opad eller direkte ud gennemydermuren.DDen brugte luft, der går bort, måh
6Elektrischer Anschluss EinbauenDie Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden. Die S
60Forberedelse af væggen❑ Væggen skal være jævn og lodret.❑ Sørg for at dyvlerne sidder rigtigt fast ivæggen.Inden monteringenForudsætninger for at em
61Elektrisk tilslutningEmhætten må kun sluttes til en stikdåsemed jordledning, der er installeret iht. degældende bestemmelser. Stikdåsen skalhelst an
62Omstilling aftræk – luftcirkulationElektronisk styring omstilles tilluftcirkulation:❑Emhætten er seriemæssigt indstillet tilaftræk.❑Emhætten skal væ
63&(I5, 6:;9?,I,50($% # ) 1 !% !' & )!' ( n !9?> 465;(I< 7(3502B= .(?6=>*/4<:?@ )>A ?(
64!9?,+ 465;(I,4& ! !' "!)$!"# !' ) "!' % #)">: +796=(+?(5, 76=0,;9?, 1,:; 2
65!9?,+ 465;(I,4<52*1656=(50, 76+*?(: 9,*>92<3(*10 76=0,;9?(">: K ' -03;9,4 5( =C.0,3 (2;>=5> 1,H30 50,0:;50,1, 055(
664)C>(=*3.* *1*097<(=3* $ ! #3 *-54)C>(=43< /*)<3.* )4 :=.*2.43*,4,3.&=)& 57>): =&.89&14;&3*,4 =,4)3.* =
677=*C>(=*3.* 4)574;&)=&3.* 54;.*97=& 7*(<70:1&(/& 54;.*97=&%+ 0,+ " ' % #"+" # $
Notizen68
Notes69
7Umstellen Abluft – Umluftbetrieb❑Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 0und , bis die Anzeige ã leuchtet.Danach die Tasten loslassen.❑Die Anzeige ã er
Notities70
mind. 550 Elektro 650 GasAbb. 1Abb. 2
Abb. 3Abb. 4
Abb. 5Abb. 6
06067761 1009
8Important informationAdditional information concerning gascookers:When installing gas hotplates, complywith the relevant national statutory regulati
9Prior to installationExhaust-air mode Fig. 2The exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into
Comentários a estes Manuais